2017年10月22日 星期日

《長日將盡》石黒一雄



然而,今晚獨自靜坐房中,我發現這趟旅行的頭一天所留給我印象最深刻的,並非索爾斯堡大教堂,亦非此城的任何一處迷人景致,反倒是今早所見綿延起伏的英格蘭鄉間美景。誠然,我絕對願意相信其他國家確實有更為獨特壯觀的風景。我曾在百科全書和“美國國家地理雜誌”上那些令人屏息的照片中,看見過全球各個角落的景致:壯觀的峽谷和瀑布,奇突美麗的崇山峻嶺。當然,我始終無緣親眼目睹這些奇景,但我有信心敢賭上一賭:最美好的英國風景 - 例如今早我之所見 - 具備一種其它國家的風景所沒有的特質,無論他國的風景在表象上是多麼奇特而富有戲劇性。我相信,這種特質會讓任何一個客觀的觀察者認為,英國風景是世上最令人深刻滿足的,而且這個特質或許用“偉大”這個字眼來形容最為貼切。因為真的,今早我站在那高丘上,遠眺眼前景致之際,我清晰感受到那份稀罕又錯不了的感覺 - 偉大當前的感覺。我們稱自己的國土為“大”不列顛,或許有些人認為這是個不太謙虛的用語。然而我願大膽表示,單僅我國的風景即可使這句自負的形容詞當之無愧。

然而,究竟什麼是“偉大”?又究竟憑什麼得以偉大?我深知要回答這種問題需要有個比我聰慧許多的頭腦,但是假如我不得不冒險一試,我會說:正是因為欠缺顯而易見的壯觀或戲劇性,才彰顯出我國景色之美。這其中的關鍵在於它美得從容寧靜,在於它的克制感。就彷彿這片土地知道自己的美、自己的偉大,而覺得毋需大聲嚷嚷。相形之下,類似非洲或美洲的那些景色雖然絕對非常刺激,但是在客觀的觀賞者眼中,我相信它們毫不含蓄的露骨之美然而使得景色略遜一籌。


說到這兒,容我做這項斷定:“尊嚴”必然與一個做總管的不捨棄其專業角色的能力息息相關。較遜色的總管只要略受激挑就會捨棄專業角色,遷就私人角色。對這類人士而言,身為總管就好像扮演啞劇中的角色;輕輕一推,微微踉蹌一步,假面具就會掉落,露出面具下的演員本人。偉大的總管之所以偉大,在於他們有能力堅守專業角色,而且堅守到最後;他們不會受外在事件的影響而捨棄它,無論這事件是多麼出人意料,令人心驚或困惱。他們對專業素養的堅持就好比謙謙紳士堅持穿著西裝:他絕不會容許宵小或突發事件在眾目睽睽之下扯去他的西裝;他只有在自己願意的時候才會脫下它,而這個時刻必然是他獨處之時。這是“尊嚴”問題。

常有人說,總管只有在英國才真正存在。其它國家,無論用的是什麼頭銜,都只不過是男僕罷了。我倒傾向相信此言不虛。歐陸民族無法擔任總管,因為他們沒有能力克制情緒,只有英國人有這份能耐。歐陸民族 - 大體是塞爾特人,這點相信各位必會同意 - 一向在情緒強烈時控制不住自己,因此只要情況稍具挑戰性就無法維持專業態度。容我重提方才的譬喻 - 請原諒我如此粗俗的形容 - 他們就好像略受激挑就會脫下西裝和襯衫,尖叫奔竄的那種人。一言蔽之,這種人無法窺得“尊嚴”的堂奧。我們英國人在這一點上較外國人佔了重要的優勢,也正因此,當人們想到偉大的總管時,他必然是個英國人,這幾乎已是定則。



“各位,原諒我這麼說,不過你們只是一群天真的夢想家。如果各位不是堅持插手影響全球的大事,倒真的都很迷人。拿我們善良的主人為例。他是什麼?他是位君子。我相信在座各位無人願意反對這句話。一位典型的英國紳士。高尚、誠實、善意。但爵爺卻是個業餘者。”他頓了頓,環視全桌。“他是個業餘者,但今天的國際事務已不再適合業餘君子。各位歐洲人士還是儘早明白這一點為妙。各位高尚、善意的紳士,容我請問,你可知道你周遭的世界已變成什麼樣兒了嗎?各位能夠憑高尚直覺行事的日子已經過去了。只不過,當然,在座各位歐洲人士似乎迄不自知。像我們善良主人這樣的紳士,仍舊相信自己有責任插手他們不了解的事務。這兩天來大家說了太多空言廢話。善意的、天真的空談。各位歐洲人需要專業人士來處理你們的事務。若不及早明白這一點,必致災禍。舉杯,各位。容我舉杯。敬專業素養。”

一陣愕然的沈默,無人舉杯。路易斯先生聳聳肩,向所有人舉杯一巡,飲了一口然後坐下。達頓爵爺幾乎立刻站了起來。

“我不希望,”爵爺說,“在我們相聚的最後一晚與人爭執,這是個快樂而欣慰的場合,我們都該享受它。但是由於尊敬你的看法,路易斯先生,我覺得不該將它拋在一遍,彷彿當它是街頭言說的怪人的荒誕之言。容我這樣說。你所形容的‘業餘素養’,先生,我認為在座多數人仍舊寧願稱它為‘榮譽’......而且,先生,我相信我很清楚你所謂的‘專業素養’是什麼含意。它的意思似乎是憑欺騙和操縱遂一己之願。它的意思是依據貪婪和利害關係來排列事情的輕重緩急,而非為了讓世界充滿善意和正義。如果這就是你所指的“專業素養”,先生,我並不喜歡它,也不希望具備它。”



然而,一再忖度假如當年某時某刻情況改變會發生什麼結果,又有什麼意義?這樣枯想很可能會擾亂自己的心神。無論如何,雖然談談“轉捩點”無妨,但人只有在回顧時才可能分辨出這些時刻。自然,如今回顧這些事件時,它們或許的確看起來是個人一生中關鍵而寶貴的時刻;但是當然,當年個人的想法並非如此。反而,個人似乎覺得自己手上有數不盡的日子、年月,可以去理清個人與肯鄧小姐的關係中希奇古怪之處;未來還有無盡的機會可以彌補某個誤會造成的影響。當時絕對沒有任何跡象顯示,如此微小的事件會使得整個夢想永遠無法實現。



像你我這樣的人永遠不會攀升到有資格理解世界大事的地位,最好的法子還是信賴一個我們判斷他是睿智、高尚的主人,然後盡心盡力服務他。



“不過,當然,這並不表示自己偶爾 - 在極其無告的時候 - 心想:“我對我的人生犯了多大的錯誤。”於是又會想到另一種生活,自己原本可能擁有的更美好的人生。比方說,我會想到原本可能跟你共享的生活,史蒂文先生。我猜想大概就是這個時候我會為了小事而負氣離家。但每次離家之後不久,我就會明白,我的本分是該跟著我丈夫。畢竟,歲月無法倒流。人不能永遠沈溺在假設的情況裡。人應該明白自己所擁有的不比多數人差,或許還更好點,應該心存感激。”

2017年10月16日 星期一

《折騰到底 The Boat Rocker》哈金

敘述者,一個叫顏海莉的女人,一遍又一遍地強調她所講述的一切都是絕對真實的個人經歷。她不放過任何機會聲稱自己和一些名人有過交往,她時不時提到的真人名單有:索爾貝婁、大主教戴斯蒙屠圖、珊卓布拉克、希拉蕊柯林頓,還有蘿拉布希。我唯一可以肯定曾與海莉合過影的顯赫人物是達賴喇嘛,不過她沒提到這個名字,想必是知道中國的文字審查。她說自己是兩名傑出藝術家的女兒,父親是雕塑家,母親是風景畫家,在她幼年時,也就是上世紀末七十年代末,全家從天津移居到了墨爾本。她寫自己在國外長大,對西方的生活方式捻熟於心。不過她還是保留了中國文化,認為那是自己的根,也給自己的生活和藝術提供了營養。這也是為什麼她還用我們摯愛的祖國文字來寫作。她說自己完全可以輕鬆地用英文來寫這本小說,然而她想和中國的讀者最先分享自己的故事。最根本的是,她想保留對我們美麗、深厚、無限複雜的母語忠誠,只有在其中,她才能隨心所欲地嬉戲和舞蹈。因此,無論去哪裡,中文都是她唯一寶貴的行李,是她“取之不盡的豐饒角”。

這一篇整狂想譫語,在某種程度上和海莉的個性吻合,是我熟悉的套路。既然我了解狀況,就不覺得多驚訝。讓我真正驚駭的是小說中不可思議的性描寫,其中一個場景,敘述者詳細描寫了她丈夫的屁股:“牛奶般的膚色,形狀和大小都完美無瑕,彷彿藝術大師雕刻的作品。”



我知道北美有一些中國人之所以成為異議人士,主要是因為他們曾經都想在中共政府內部得到一個合適的位置,卻未能如願。有些人還夢想著某天回到中國,擔任某個名牌大學的校長,位居副部級。我在新澤西州和康乃迪克州碰到過幾個年高體弱的流亡人士,都抱怨說他們不能像中國的幹部那樣享受免費的醫療服務 - 他們認為中國應該替他們在這裡的醫療費買單。這顯然是癡心妄想,所以他們恨起美國來,覺得這個全世界最富有的國家,竟讓它的公民自己付醫療保險。其中一位的觀點如此激進,甚至宣稱美國違反人權,因為聯合國的《世界人權宣言》規定每個人都有得到醫療服務的權利。

我一想起這些人,心裡就充滿憐憫甚至鄙夷。他們像一群被棄於異鄉的人,總是一臉茫然,早被曾經搭載的政治之舟趕了下去,卻還幻想著自己還在那艘船上,和原來的夥伴們在一起。他們無法在異地紮根,也無法想像過一種沒有國家或隸屬於某個組織的生活。他們永遠活在過去記憶的陰霾中,流放生涯對他們的心理毫無改變 - 他們還是一群只會政治鬥爭的動物。

2017年10月9日 星期一

《身為職業小說家》村上春樹

如何開始

有人常常會把周圍的人、事、物加以快速定型化地分析,好比“那個是這樣”“這個是這樣”“那個傢伙是這種人”,在短時間內做出明確的結論,但這種人(只是說依我的意見)不太適合當小說家。反而更適合當評論家或記者。或適合當(某種)學者。適合當小說家的人,就算在腦子裡已經得出像“那個是這樣”的結論,或終於快要得出時,還是“不不,等一下。說不定那是我太自以為是”,而站定下來,重新思考的人。心想“事情應該不會那麼簡單就決定吧。如果往後忽然出現新的要素的化,或許會來個180度大逆轉呢”。

如何持續

我在這裡所說的“強韌的心”,並不是指在現實生活層次中實際的強。在現實生活中,我是非常非常普通的人。會為一點無聊的事而受傷,相反的也會說出不該說的話,事後後悔一直想不開。不太能抵擋誘惑,遇到無趣的義務會盡量把眼光避開。為了芝麻小事也會動不動就生氣,然而重要大事卻會一時糊塗而忽略過去。雖然注意盡量不找藉口,有時卻也會說溜嘴。心想今天最好不喝酒,還是不小心打開冰箱拿出啤酒來喝。我推測這方面可能跟世間的普通人大致一樣。不,可能低於平均水準也不一定。

不過說到寫小說這個作業,我一天大約有五小時左右,面對書桌可以繼續擁有相當強的心。那心之強 - 至少大多的部份 - 並不是我天生就具有的,是後天得到的。我因為刻意訓練自己,因而學會。說得明白一點,我也覺得,如果有那個意思的話,就算不能說“簡單”,至少只要努力,任何人都能某種程度學會。當然說到強的程度,就像身體的強度一樣,不是跟別人比較或競爭,而是為了保持自己現在狀態最佳形式的強。

俄國

在亞洲以外的國家,首先點燃起來的是俄國和東歐,然後才漸漸西進,往西歐移動,有這樣的印象。那是1990年代中期的事。實在令人吃驚的事,據說俄國的暢銷排行榜的前十名曾經一半左右被我的書所佔據。

這純粹是我個人的印象,如果要我提出確實的證據、根據,就傷腦筋了,試著從歷史年表來對照回顧看看,該國的社會基礎產生某種巨大動搖(或變革)之後,我的書在那裡會開始被廣泛閱讀,我覺得似乎看得見這種世界性傾向。在俄國和東歐地區我的書急速開始銷售,是在共產主義體質崩潰這巨大的地盤變化之後。過去看來屹立不搖的共產黨獨裁體制,忽然輕易地崩潰了,隨後混雜這希望和不安的“柔軟的混沌”嘩啦嘩啦地湧上來。我想或許因為在那樣的價值觀轉換的狀況下,我想我所提供的故事,或許因為帶有像新的自然現實般的意味吧。

2017年10月5日 星期四

《旅行的異義》Overbooked - Elizabeth Becker

Bordeaux

1995 開始改頭換面。包括洗淨工業革命以來的舊城污穢,清理河岸邊倉庫,加上相應路燈的淺水處(與河邊的老證卷交易所燈光相應)。最後加上市內電車。

Cambodia

《雨季的孩子》David Jimenez

美國支持的 Norodom Sihanouk 王子的政變,在鄉村投擲炸彈,越戰時摧毀游擊隊的營地。

1975 Soloth Sar 波布 Pol Pot 在金邊獲勝,把城市的人送到農村再教育。Angkar (烏衫黨)掌握國家大權。全國 170萬人死亡,柬埔寨剩下七百萬人,紅色高棉掌權三年八個月二十天。

1978 越南軍隊入侵,1981 宣佈解散,組成聯合政府。中國和美國支援的紅色高棉繼續掌權。

1992 年聯合國柬埔寨過渡時期權力轉移機構(UNTAC)進入柬埔寨,兩萬兩千名士兵。外國軍隊蓋妓院,互相邀請盟國享受他們國家的妓院。

1993 年 Richner 一聲第一次發現愛滋病,1991 柬埔寨只有一例,十年間 4% 的人口感染,一天就有兩百個。

21.7% for sex tourism
32.5% for culture

Sihanoukville, Kep, Koh Kong
Naga World 2003 金邊 Chen Lip Keong 曾立強獨家賭場營業執照 to 2035

Cruise 

Carnival + Royal Caribbean 66%
Carnival 45%
Royal Caribbean 21%

1970 50萬人
1980 150萬人
1990 400萬人
2010 1300萬人

40年 1000% growth

Emirates and Dubai

飯店隨著飛機(降落權要先有旅館配套)
Dubai Airport - 飯店 - 更多航空公司降落
1980 40多家航空降落 Dubai
1970 脫離英國獨立 1971 加入酋長國(阿拉伯聯合大公國)
1980 Gulf nations 要求補助與特權,Dubai 反對,海灣國家撤航線

1986 一千萬美元與兩名英國航空公司創立 Emirate
1990 封鎖經濟體加入自由世界市場(中國 印度 東南亞)爭取飛往二三線城市
非洲 歐洲 四小時範圍內 20億人口 七小時範圍內 40 億人口
飛機機齡不可超過五年

Pilgrimage

印尼 阿富汗 朝聖基金時常被貪污

Safari 

(英文的狩獵旅行,阿拉伯語的旅程)
19世紀末到1960對非洲的爭奪非洲行動。歐洲人征服一千萬平方英里的領土,瓦解難以計數的傳統非洲國家和部落,將那片土地重新劃分成三十個由英國人、法國人、德國人、比利時人、葡萄牙人以及義大利人等外來白人統治的殖民地。他們掠奪大量的財富和寶藏,並為了帝國主義之間的競爭奴役原住民。

GeoTourism

South Luangwa National Park
Mfuwe Lodge

非洲國家公園以美國國家公園為先鑑而成立。但掠奪土地讓居民不滿。

Richard Leakey
1989 年肯亞野生動物部部長 之前擔任 National Museum of Kenya
恢復國家公園的榮景 + 拯救公園裡的野獸
國家公園收入不交會國庫而是重回國家公園預算
對抗盜獵者及無能貪腐的政府
公開焚燒兩千支非法象牙
1993 前往會議途中飛機失事摧毀
保育人士時常被趕走

Costa Rica

國家地理海獅號
Lindblad Expeditions
兩名德國醫生搬到哥斯大黎加行醫 Carl Hoffmann 與 Alexander von Frantzius 世紀初撫育許多生物學家
1940 結合四所高等學校成為 U of Costa Rica
生物多樣性強權 5% of all species

2017年10月2日 星期一

《翻譯者》賴香吟

野地(1989)


是的,難堪,這兩個字像石壓上我的心口,我想推開新新,跑出去,跑得很遠很遠。我自怨自艾想起我那很遠很遠的村子,作為村裡少數幾個出外念明星學校的孩子,進了高女校門,父母以為我已經保送上壘,屬於我的故事會自行開始,殊不知天下之大,秩序之外還有秩序,名次之外還有名次,在我還來不及搞清楚狀況之際,我就落到了中段,成績,姿色,甚至說話腔調,那麼一大群人,一比之下,什麼都不是了......

簡直就是個開了一半的玩笑,說了一半的故事。

想來是從那之後我忽然就懶了。

翻譯者(1995)

很多年以來,我試著要用一個人物 W 的觀點來寫一種像回憶錄的東西。這念頭是有點奇怪,回憶錄?我對自己生命都還搞不清楚,憑什麼滿腦子回憶錄口吻?“你還年輕,還有好長一段路要走。” 父親也去世的時候,親人們常常對我說:“要往前看。”

我的人物 W 是個翻譯者。她坐在房間裡翻譯各種瑣碎的知識,好比一些名人札記、藝術小語或是生活指南,這些東西似乎總是可以安慰人們的心靈,可以銷售,出版商喜歡交給她這一類計劃。此外,有幾年,因為她丈夫工作上的需要,她也斷斷續續幫他以及他的朋友們翻譯過史料。剩下來的時間,她會希望翻譯幾本散文或小說,可是,總是得不償失。

總地說來,她差不多是生活在一種還不錯的現實環境裡,可是,是不是也因此而缺少挫折呢,還是天性使然,她的性格裡始終留有一種孩童般的天真執著,就像她所留下來的畫冊,她重重地在那裡塗上了線:“在自己的內在世界中保持一種對外在世界‘初戀’般的感覺。”

這種精神的質素曾經使她度過耽於幻想的少年,也曾經使她在昂揚的反對運動屢受懷疑。後來,事情有些好轉,因為過去激情同志的人生各自駛進了穩定航行的海域,沒有人再有閒暇來質疑她這些精神的質素。可是,怎麼她一個人還在挽留著這精神的質素,或是,更真實的情況是:想要趕也趕不走,那種未經處理也未沈澱的精神質素漸漸成為她的‘苦惱’,她說不出來它們是什麼,如同她想說出自己在繪畫裡所經歷到的悸動經驗,但她總不知道怎麼去形容;它們總是像精靈般盤旋她的腦海,一旦她捕抓它們,它們就狡猾地乘著她嘴裡的謊話溜走 - 

她希望親近的人們能夠體會到她的感受,那麼,席捲她心頭的莫名狂潮便不至於那樣令人感到恐懼。可是,跑組織、編雜誌、隨時隨地擺脫不掉的找同志、拜碼頭,大家忙得沒有時間談這種“個人”的事。她無奈翻讀各式各樣的畫評,可是,那些東西只讓她進入繪畫的歷史與背景,那種使她不安的、突如其來的理解,仍然不被說明地折磨著她;像是畫面裡隱藏什麼秘密,像是良善性格裡有些什麼激擾的東西在催促著,她不明白那是什麼。