兩種“歡迎”用語的差別
來到京都的店家。
穿過暖簾,喀啦喀啦地推開拉門。立刻有看來像女主人的女性來迎接,說著歡迎之詞。如果在預約後依約定時間前往,就算是初次拜訪,也一定會聽到店主迎接說“歡迎蒞臨”。
如果完全沒預約,第一次就莽撞地跑去店裡,仍會聽到“歡迎光臨”。對方當然沒有義務舉雙手歡迎,但在禮貌上會說些歡迎的話。其中的差別並不是每個人都瞭解,也不是非常明顯,一般人察覺不出,但只有京都人能無障礙地區別。不過也不是沒有年輕的店主不懂其中的差異。
這樣令人感到陰沈,或者說陰濕,因為京都這個城市很難打從心底覺得開朗。京都就是這樣的地方。
京都人說話曖昧模糊的方式,並不是從現在才開始。遠從平安時代就一直如此,延續至今。其中最大的原因,就是京都長期處於戰場的狀況而不得不然。
在狹小的都城中難以分辨敵我,有時立場忽然轉變也是常有的事。究竟是友是敵,並不容易在一瞬間辨別。因此,不能說出輕率的話,不論眼前的人是敵是友,都要能讓對方接受,因此形成曖昧的說話方式。這種習性已經過長久的時間,不容易改變。
不論什麼事,最重要的就是想像力。要儘量這樣想。不只拘泥於當下眼前的事物,還要發揮想像力,為什麼會如此。這麼一來,就能理解京都各種原本覺得奇異的事物。因為比起單刀直入,京都人更擅長以迂迴的方式表達。
店家究竟以哪一句話來歡迎你呢?只要對這類小事稍加留意,就能更瞭解京都吧。
2018年1月25日 星期四
《美食有這麼了不起嗎》柏井壽
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言